한국어로 절대 못바꾸는 단어가 있나요 한국에서 잘 쓰지만 한국어로는 바꾸기 힘든 단어버스나 컵 뭐 이런거?사실
한국어로 절대 못바꾸는 단어가 있나요 한국에서 잘 쓰지만 한국어로는 바꾸기 힘든 단어버스나 컵 뭐 이런거?사실
한국에서 잘 쓰지만 한국어로는 바꾸기 힘든 단어버스나 컵 뭐 이런거?사실 이것들도 마음 먹으면 바꿀 수 있기야 할건데...바꾸지 않는게 더 익숙하잖아요
← 목록으로 돌아가기
한국에서 잘 쓰지만 한국어로는 바꾸기 힘든 단어버스나 컵 뭐 이런거?사실 이것들도 마음 먹으면 바꿀 수 있기야 할건데...바꾸지 않는게 더 익숙하잖아요
“절대 한국어로 못 바꾸는 단어”는 이론적으로는 거의 없다고 보는 게 맞아요.
다만,
브랜드·고유명사(아이폰, BTS),
이미 외래어로 굳은 생활어(버스, 택시, 아파트, 컵, 카페),
번역하면 너무 길어지는 전문용어(알고리즘, 클라우드, 서버)
이런 애들은 사실상 평생 외래어로 남을 가능성이 크다고 볼 수 있어요.
“이 단어는 한국어로 바꾸면 뭐라고 할 수 있어요?”
이런 식으로 궁금한 외래어들 있으면 하나씩 같이 놀아보듯 바꿔봐도 재미있어요
도움이 조금이라도 되셨다면 ‘채택’ 한 번 눌러주시면 정말 큰 힘이 됩니다 :)